国开搜题
想要快速找到正确答案?
立即关注 国开搜题微信公众号,轻松解决学习难题!
作业辅导
扫码关注
论文指导
轻松解决学习难题!
江苏开放大学商务笔译作业答案
商务笔译
学校: 无
平台: 江苏开放大学
题目如下:
1. 译者的核心职业道德要求是( )。
A. 保持译文与原文风格完全一致
B. 对原文内容进行艺术性创作
C. 严格遵循保密原则
D. 优先考虑译入语读者偏好
答案: 严格遵循保密原则
2. 以下哪种情况适合采用“异化”翻译策略? ( )
A. 商标名“Coca-Cola”译为“可口可乐”
B. 合同条款“indemnification”译为“赔偿”
C. 广告语“Think Different”保留英文原词
D. 产品说明书“warning”译为“警告”
答案: 广告语“Think Different”保留英文原词
3. 以下哪种情况适合采用“增译法”? ( )
A. 合同条款中补充隐含的法律责任
B. 广告标语缩短为口号
C. 删除重复的冗余信息
D. 将长难句拆分为短句
答案: 合同条款中补充隐含的法律责任
4. 以下哪项属于译者的“隐性能力”? ( )
A. 双语转换能力
B. 术语库管理能力
C. 跨文化冲突调解能力
D. CAT工具操作能力
答案: 跨文化冲突调解能力
5. 广告语“The battery life of this phon 国家开放大学 e can last up to 24 hours”应译为( )。
A. 这款手机的电池续航可达24小时
B. 电池寿命最长24小时,这款手机可以实现
C. 手机电池可持续使用24小时
D. 24小时的续航能力,这款手机的电池
答案: 这款手机的电池续航可达24小时
6. 以下哪种文本类型需要最高程度的“术语一致性”? ( )
A. 广告文案
B. 产品说明书
C. 商务合同
D. 新闻报道
答案: 商务合同
7. 质量报告“The defect was caused by improper operation”应译为( )。
A. 缺陷由操作不当引起
B. 操作不当导致了缺陷
C. 不当操作引发了缺陷
D. 该缺陷的产生是由于操作不当
渝粤文库 d">答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
8. 以下哪项属于“译前准备”内容? ( )
A. 使用Trados翻译记忆库
B. 通读并分析原文逻辑结构
C. 编辑译文格式
D. 提交客户终稿
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
9. 商务信函“We regret to inform you that the delivery has been delayed”应译为( )。
A. 诚挚告知贵方,交货已延迟
B. 很遗憾通知您,交货延迟
C. 交货延迟,我们深表遗憾
D. 贵方交货已延迟,我们遗憾
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
10. 事故报告“The error was detected during routine maintenance”应译为( )。
A. 常规维护期间发现了错误
B. 错误在常规维护中被发现
C. 发现错误于常规维护期间
D. 维护期间错误显现
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
11. 合同条款“The payment shall be made within 15 days after delivery”应译为( )。
A. 付款应在交货后15天内完成
B. 交货后的15天内须付款
C. 15天内完成付款,交货后
D. 交货后付款需在15天内
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
12. 合同条款中“The Buyer shall pay the Seller a penalty...”中的“penalty”应译为( )。
A. 罚款
B. 违约金
C. 赔偿金
D. 滞纳金
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
13. 商务信函中“Kindly confirm”对应的礼貌中文表达是( )。
A. 请确认
B. 你必须确认
C. 敬请确认
D. 确认一下
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
14. “The product features a user-friendly interface”译为“该产品界面友好,操作便捷”运用了哪种技巧? ( )
A. 词义选择
B. 增词翻译
C. 减词翻译
D. 重复强调
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
15. “Please confirm the payment by return email”译为“请立即确认付款”省略了哪个词? ( )
A. by return email
B. payment
C. confirm
D. the< 成人学历 /p>
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
16. 英文合同条款“The goods shall be delivered within 30 days after receipt of the L/C”应译为( )。
A. 货物应在收到信用证后30天内交付
B. 收到信用证后的30天内,货物应被交付
C. 30天内交付货物,收到信用证后
D. 交付货物应在收到信用证后的30天内
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
17. 翻译过程“校验修改”的核心目的是( )。
A. 检查语法错误
B. 优化语言流畅度
C. 确保信息准确性与逻辑自洽
D. 调整格式美观度
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
18. 广告语“Think Different”译为“不同凡想”运用了哪种技巧?( )
A. 直译
B. 意译
C. 增译
D. 音译
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
19. 渝粤教育 产品说明“The package should be handled with care during transportation”应译为( )。
A. 运输过程中需小心搬运包装
B. 包装应在运输中小心处理
C. 小心搬运包装,运输中
D. 运输中需谨慎处理包装
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
20. 新闻稿“The new policy has been warmly welcomed by the public”应译为( )。
A. 公众对新政策反响热烈
B. 新政策受到了公众的热烈欢迎
C. 热烈欢迎新政策的出台
D. 大众对新政策表示热烈欢迎
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
21. “The product is user-friendly”译为“该产品易于用户操作”运用了哪种技巧? ( )
A. 词义选择
B. 词类转换
C. 增词翻译
D. 减词翻译
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
22. “The contract shall be executed by both parties”译为“合同由双方签署”运用了哪种技巧? ( )
A. 词类转换
B. 增词翻译
C. 减词翻译
D. 文化适配
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
23. 企业公告“The merger has been approved by the board of directors”应译为( )。
A. 董事会已批准此次合并
B. 合并被董事会批准
C. 董事会批准了合并
D. 此次合并已获董事会通过
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
24. “动态对等”理论强调( )。
A. 译文与原文形式完全对应
B. 译文读者反应与原文读者反应一致
C. 译文必须逐字翻译
D. 译者需保留所有文化意象
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
25. 以下哪项属于商务文体特征? ( )
A. 随意使用口语化表达
B. 高频使用古体词(如herein, thereof)
C. 大量使用感叹句
D. 结构松散
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
26. 翻译过程中“理解”的核心任务是( )。
A. 查找生词释义
B. 分析原文逻辑关系
C. 识别源语的“所指”含义
D. 记忆语法结构
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
27. “信达雅”中“雅”的现代诠释是( )。
A. 译文语言必须华丽典雅
B. 译文风格与原文风格匹配
C. 译文符合目标语读者审美
D. 译文体现译者的文学造诣
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
28. 下列哪项属于名词化结构的动态化处理? ( )
A. “Market analysis” → “市场分析”
B. “Sales increase” → “销售额增长”
C. “Product launch” → “发布产品”
D. “Decision making” → “做决定”
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
29. “500 MT of steel”中的“MT”应译为( )。
A. 公吨
B. 吨
C. 千克
D. 磅
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
30. 产品标签“This product is not intended for children under 3 years old”应译为( )。
A. 三岁以下儿童禁止使用本品
B. 本品不适用于三岁以下儿童
C. 三岁以下儿童不建议使用
D. 使用本品需年满三岁
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
31. “We hereby declare that...”译为“特此声明...”符合汉语简洁性要求。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
32. 词义选择时,只要词典释义匹配即可,无需考虑上下文。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
33. 合同翻译中,被动语态必须全部保留为“shall be executed”形式。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
34. 增词翻译的目的是为了补充文化背景信息,避免读者误解。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
35. 商务合同翻译中,“force majeure”必须译为“不可抗力”。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
36. “5% commission on total sales”译为“总销售额的5%佣金”需增补“支付”一词。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
37. 翻译只需准确理解原文,表达方式可以随意调整。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
38. 广告翻译的核心目标是传递信息,而非感染读者。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
39. 文化差异可能导致同一词汇在不同语境中含义截然相反。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
40. 名词化结构(如“implementation”)在汉语中应保留原形以体现正式性。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
41. 减词翻译会导致信息丢失,应尽量避免使用。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
42. 广告翻译中,为保留原品牌口号,可直接音译“Think Different”为“思考不同”。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
43. “The project is under discussion”中的“discussion”必须译为“讨论”。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
44. “信达雅”是严复提出的翻译标准。
广东开放大学答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题 渝粤题库 目获取正确答案。
45. 术语一致性是商务翻译的首要原则。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
46. “Please find attached the contract”译为“请查收附件中的合同”符合汉语礼貌原则。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
47. 商标翻译中,“白猫”译为“White Cat”不符合文化适应性。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
48. “L/C”在商务信函中应统一译为“信用证”,而非“信用状”。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
49. “The contract is valid for 30 days”译为“合同有效期30天”需补充“自签署之日起”。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
50. “龙”(Dragon)在中西文化中均象征权力与尊贵。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
51. 名片翻译中,“董事总经理”可译为“Director & General Manager”。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
52. 商务信函的被动语态使用频率高于主动语态。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
53. 译者的跨文化敏感度属于职业素养的“知识层面”。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
54. 译者的职业道德要求对原文内容进行适度润色以符合目标语习惯。
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
55. 广告翻译中,“绿色环保”产品的口号翻译需( )。
A. 保留“绿色”核心含义(如“Green”)
B. 结合目标市场文化(如英语偏好“Eco-friendly”)
C. 强调情感共鸣(如“守护地球”)
D. 直译“绿色环保”为“Green Environmental Protection”
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
56. 产品说明书翻译的核心要求包括( )。
A. 术语准确(如“CPU”译为“中央处理器”)
B. 图文对应(操作步骤配流程图)
C. 简化复杂句(如“designed to...”译为“适用于...”)
D. 保留口语化表达(如“超好用”)
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
57. 合同翻译中,“不可抗力”条款的规范译法需注意( )。
A. 术语统一(“force majeure”)
B. 明确范围(如“自然灾害、战争”)
C. 避免歧义(如“第三方原因”是否包含)
D. 保留口语化表达(如“天灾人祸”)
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
58. 商务信函翻译的规范包括( )。
A. 保留格式(如“Dear Sir”译为“尊敬的先生”)
B. 简化冗余(如“We are writing to inform you”译为“特此告知”)
C. 明确目的(如“request for quotation”译为“询价函”)
D. 使用俚语(如“Hey guys”)
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
59. 商标翻译的原则包括( )。
A. 品牌识别度(保留发音或含义)
B. 文化适应性(避免冲突)
C. 法律合规性(核查注册情况)
D. 随意音译(如“Blue Bird”译为“蓝鸟”)
答案:请关注【江开搜题】微信公众号,发送题目获取正确答案。
